If you wondering what it is you're hearing, you're not alone. It's gibberish. Gibberish posing as English, set to a funky 70's disco beat. Adriano Celentano is an Italian entertainment renaissance man who wrote the tune in 1972 as a bit of commentary on the lack of communication in the world.. The lyrics are pure gibberish, intended to sound like American English as heard by a non English-speaker. In an interview, Celentano explains that the song is about “incommunicability” because in modern times people are not able to communicate to each other anymore. He added the only word we need is “prisencolinensinainciusol” which is supposed to stand for “universal love.”
The song is called Prisencolinensinainciusol, written by Italian artist Adriano Celentano in 1972. Recorded by Celentano and Raffaella Carrà in an American accent, it soundslike it should be English, but the lyrics are pure gibberish.
The New Yorker described the song thusly: “In 1970, an Italian man recorded a song long before disco and rap that is very close to both, and then an unnamed person choreographed it for a battalion of dancers in a hall of mirrors. If the results are really as miraculous as they seem right now, and I am not just talking myself into something, it is precisely because “Prisencolinensinainciusol” is such a loving presentation of silliness. Would any grown performer allow themselves this level of playfulness now? Wouldn’t a contemporary artist feel obliged add a tinge of irony or innuendo to make it clear that they were “knowing” and “sophisticated”? It’s not clear what would be gained by darkening this piece of cotton candy, or what more you could know about it: it is perfect as is.”
Celentano’s rationale for the song was that, after releasing albums about ecology and social issues, “having just recorded an album of songs that meant something, I wanted to do something that meant nothing.”
The song was recorded at least twice for television broadcast. The song has been described by scholars as “proto hip-hop”.